Informations générales Services Contacts Èesky English

Informations générales

Mgr. Tomáš Bicek - Bickùv pøekladatelský atelier

La compagnie Mgr. Tomáš Bicek - Bickùv pøekladatelský atelier a été fondée en février 1997 pour fournir les traductions et interprétariat en langue tchèque, française et anglaise. Au début, la majorité des activités a concentré aux traductions litéraires d'origine anglaise (par ex. oeuvres de Tom Clancy, Steve Martini et James Elroy) et française (plusieurs séries de bandes dessinées pour la maison d'éditions BB-Art à Prague), tout en augmentant la partie de traductions comérciales des clients de parmi les sociétés (ArvinMeritor LVS Liberec, a.s., République Tchéque, František Halama - producteur de produits en verre de luxe) ainsi que des agences de traduction tchèques (Skøivánek) et étrangères (E-Word et Euroscript, Hongrie, JMC, Autriche, A2M, France). Nous avons effectué les activités d'interprétariat pour la compagnie František Halama lors de l'évènement « Éclats de Bohême » organisé par l'Ambassade de la République Tchèque au Maroc en 2006.

Après l'an 2000, l'on a lancé une co-opération de longue durée avec l'agence tchèque Skøivánek, concernant l'activité de traduction et interprétariat du domaine de la politique d'asyle dans les centres de séjour à plusieurs locations en République Tchèque (Bìlá pod Bezdìzem, Kostelec nad Ohøí). De même, nous avons assuré les services d'interprétation lors de plusieurs évènements organisés par la Municipalité de la ville de Liberec.

Grâce aux expériences acquises et au cours spécialisé pour traducteurs à la Faculté de Droit de l'Université Charles à Prague, en 2007, nous avons obtenu l'autorisation d'effectuer les traductions assermentées pour la langue française. Cette année, nous poursuivons la possibilité d'obtenir l'assermantation pour la langue anglaise également.

A cÔté de services de traductions, nous effectuons les corrections et modifications de textes tchèques, à partir de la deuxième moitié de l'an 2009, nous allons assurer les cours du français et du tchèque pour étrangers.

Pour traduire, nous utilisons les versions les plus récentes de logiciel de traduction Trados, tout en maîtrisant des logiciels SDLX, Transit et Catalyst aussi.


Clients:

  1. Media, s.r.o., Liberec (www.graco-media.cz)
  2. František Halama, producteur de produits en verre de luxe (www.halama-glass.cz)
  3. ArvinMeritor LVS Liberec, a.s. (www.arvinmeritor.com) (interprétations des audits de production, traduction de diretives, de manuels pour la production des voitures Dacia)
  4. BalticVIP, Latvia (www.balticvip.com)
  5. Tilti Systems, Royaume Uni (www.tilti.com)
  6. Imprimatur, Royaume Uni (www.imprimatur.co.uk) (manuels pour voitures Bentley)
  7. E-Word, Hongrie (www.e-word.hu) (traductions des manuels pour sociétés Nissan, Nilfisk Advance, Beko, etc.)
  8. Euroscript, Hongrie, Luxembourg (www.euroscript.com) (traductions des textes pour UE - Journal Officiel; manuels pour Schindler, UTC, aj.)
  9. Applied Languages Solutions, Royaume Uni (www.appliedlanguage.com)

Appartenance aux organisations:

  1. Obec pøekladatelù (Communauté des traducteurs littéraires tchèques)(www.obecprekladatelu.cz)
  2. Jednota tlumoèníkù a pøekladatelù (Union des interprètes et des traducteurs tchèques) (www.jtpunion.org)
  3. Komora soudních tlumoèníkù (Ordre des interprètes assermentés de la République tchèque) (www.kstcr.cz)
 
 
Copyright (c) 2009 Lukas Benes COMEL. All rights reserved.